- ¿Se trata de una cita?- le pregunté.

- Seguramente. Ya no nos quedan más que citas. La lengua es un sistema de citas

diumenge, 24 d’octubre del 2010

La veritat, la contradicció


En quin costat de la frontera estem quan parlem amb sinceritat?




- Qué piensas de la proyección?

-Pienso que es muy interesante, porque todo lo dicho se resume en dos cosas: o se reprocha a los personajes no ser lo bastante sinceros, o bien se reprocha ser excesivamente sinceros.

- Qué significa?

- Que llegamos a una etapa donde no tocamos el tema de las relaciones cotidianas, sino que hemos ido más lejos. Esta película al contrario que el cine habitual, entra en la vida, los espectadores no están guiados porqué decimos: "este es el bueno este es el malo, este el simpático y este el inteligente". Delante de esa gente que podrían encontrar-se en la calle se sienten desamparados, sin tela de juicio.

Era una película de amor y ha acabado siendo una película de indiferencia, no de indiferencia, sino de reacción que no siempre es positiva.

- Eso es, la dificultad de comunicar.




Chronique d'un étè, dirigida per Jean Rouch i Edgar Morin (1961)

dimarts, 19 d’octubre del 2010

Naufragi a la Contemporaneïtat

"¡Ay de mí!¿ A la tierra de qué hombres ahora he llegado? ¿Serán acaso soberbios y salvajes e ignorantes de lo justo o amantes de la hospitalidad y con un entendimiento piadoso? Hasta mí ha llegado un griterío femenino, de jóvenes muchachas. Tal vez de Ninfas, que habitan las escarpadas cumbres de las montañas y las fuentes de los ríos y los prados herbosos. Tal vez estoy cerca de humanos dotados de palabra."

HOMERO. La Odissea (IV, 119-126). Alianza Editorial, Traduc. Carlos García Gual.